hellzabeth: (Group hug!)
[personal profile] hellzabeth
Hey, majority of watchers!

You're American, right? /obvious

I'm doing a project at college (what, Pidge, are you actually working? Yes, yes I am) about the differences between British English and American English. I need some stereotypically American phrases and amusing miscommunications. (Unfortunately I can't use the usual "rubber vs rubber" that first came to mind.) Any random help would be appreciated.

Additionally, anyone Australian, similar to the above request?

/feels kind of stupid

/wishes she was at home instead of in this stupid class

orz

Edit: I'm not allowed to include anything naughty in my essay guys, the examiners are stuck up. :| So stuff like the difference between "wank" in American and "wank" in British are not applicable. <3 You keep using that word. I don't think it means what you think it means.

Date: 2010-03-09 02:47 pm (UTC)
From: [identity profile] ellethill.livejournal.com
Well, I'm not American, but I do know the pants as trousers in American English and pants as underwear in British English thing :)

Date: 2010-03-09 02:51 pm (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
Daaaaaaaaaaaaniiiiii~ I'm trying to come up with not juvenile onessss~ Though I did lol.

Date: 2010-03-09 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ellethill.livejournal.com
Um um um, I'm thinking, I'm thinking :DDD

Date: 2010-03-09 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] candesceres.livejournal.com
Well I'm not sure how educational this would be, but there are miscommunications definitely. And if nothing else, at least it's funny. |Db

Date: 2010-03-09 10:02 pm (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
*muffles laughter*

My god that was brilliant.

Date: 2010-03-09 07:49 pm (UTC)
From: [identity profile] amygirl.livejournal.com
Since I just read the chapter on this... (though granted this is from the early 90's and I have no idea how much these things still hold true) But apparently over there "to be stuffed" is considered rude over there? So the author (an American who is married to a Brit and lived there for quite a while) tells a story about how at the end of a meal he said that he was "stuffed" (which is a common Americanism for when we're full) and was met with uncomfortable silence.

Also I believe homely means different things. It's a compliment over there where here it's the opposite.

Bryson also says that it sometimes seems that the two countries sometimes go out of their way to be contradictory. Where you guys have the Royal Mail that delivers the "post" not the "mail" we have the US Postal Service that delivers the "mail" not the "post."

I used to have the link to a rather lovely article about a Englishman living in New York with his American wife and having to get used to all the differences but that was about more then just the language differences and I don't have the link anymore.

Well...that was probably incredibly unhelpful. I apologize... :-/

Date: 2010-03-09 09:57 pm (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
Those are some really good ones! Thanks!

"Stuffed" in England has a different use. Usually it's in a phrase like "oh go get stuffed", which refers to getting killed and then taxidermy'd. :| So yeah. It's like "fuck off" only more graphic. Thing is, it's not used so much these days, and the American meaning of the word "stuffed" is more often used, though older people tend to frown about it.

Homely in England means you're kind of bland, don't stand up for yourself and don't have much of a social life. Applies only to women.

Oh lol, yes. My mum scolds me for saying I've got new mail, when it's post.

What that on Cracked.com? Because I read that and it was hilarious. XD

Thanks muchly!

Date: 2010-03-09 10:07 pm (UTC)
From: [identity profile] amygirl.livejournal.com
It might have been on Cracked....checks...yeah it must have been. I liked the bit about the whole Debit/Credit thing the best I think...though loved the whole thing.

*And now I've been sucked into an article about World War II...darn you...I'm supposed to be writing Russ/Am Fluff...*

Date: 2010-03-09 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] lovelylurker.livejournal.com
I'd love to help you.

... But I don't know any British slang.

Date: 2010-03-09 10:10 pm (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
Ay-up, wondering when you'd pop round.

Bollocks you don't, you've been peeling your peepers at my old rags, aintcha? Just looking for a bouts to make this not go all arse over tits this time. Not exactly a dab hand at projects.

/show off

Date: 2010-03-10 12:30 am (UTC)
From: [identity profile] lovelylurker.livejournal.com
Bollockswhat you don't, you've been peeling your peepers at my old ragsI've been... peeling my what? My eyes? WHY THE HELL WOULD I PEEL MY EYES?! OH GOD WHAT IS WRONG WITH YOU., aintcha? Oh hey, southerners use that term too. A lot. Just looking for a bouts I'm going to HOPE that means reason to make this not go all arse over tits this time.Brb laughing my ass off at that mental image Not exactly a dab I think I just found something for your project. hand at projects.

Dab in American English means to gentle pat with a cloth or napkin.

Date: 2010-03-10 12:55 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
Translation: Testicles you don't, you've been watching/reading avidly my stories, haven't you? I'm just looking for a way to make this not go wrong this time. I'm not exactly an expert at projects.

Yeah, means that in British English too, thanks to us stealing from you guys. Amusing fact; we understand your slang, and feel smug that you have no idea what we're talking about when we use ours.

Date: 2010-03-10 05:14 am (UTC)
From: [identity profile] windy-lea.livejournal.com
"Testicles you don't"

Pffft LMFAO, the mental image... The more idiomatic way of translating "Bollocks you don't" is, maybe, "Bullshit you don't".

Mighty fine language we use around here.

(Psst, do you guys say "Excuse my French" if you cuss at an inappropriate time?)

Date: 2010-03-10 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
Well, literal translation is literal?

(We say "Pardon my French", not excuse, that sounds weird. Close. XD)

Date: 2010-03-10 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] lovelylurker.livejournal.com
I wonder if French people say "Pardon my English" in French before they cuss up a storm?

Date: 2010-03-11 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] windy-lea.livejournal.com
LOL. I've said "Pardon my French" before as well. I guess we use both?

Date: 2010-03-10 01:11 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
Also I feel you should arrow that I had to cover my graph with a weeping-willow when I read that.

Trans: I feel you should know that I had to smother my laugh with a pillow when I read that.

I love Cockney rhyming slang.

Date: 2010-03-09 10:39 pm (UTC)
From: [identity profile] vehira.livejournal.com
I'm ridiculously American and Texan/Southern, what kind of phrases are you looking for? :D

Oh! We don't spell things with 'u's. Like labor or harbor. If they're spelled 'labour' or 'harbour' then whoever spelled 'em gets weird looks and accusations that they can't spell. So it goes.

Also, not everyone finishes their words. And in Louisiana, jeet means didja eat? So, even though I've heard this mostly in the South, the combination/unfinishing of words is pretty common.

Date: 2010-03-09 10:57 pm (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
Even BETTER 8D

I knew that one, since my spell checker is stuck on American and I've had to teach it that realise is not spelt with a Z and that there is a U in favourite.

Oh that happens here too, but mostly Oop North. Stuff like "abisinnia", which is like a slurred together "I'll be seeing ya!", or arvo, which means afternoon which we may or may not have stolen from the Australians idk which way round it goes.

Helpful stuff though! *notes down*

Date: 2010-03-10 12:12 am (UTC)
From: [identity profile] vehira.livejournal.com
:D though...it's hard to think of 'em from the top of my head cuz I say them everyday and whatnot XD; umm...there's insults like, "your mom/face," awesome phrases of excited like, "FUCK YEAH" or "awesomesauce!" or "cool beans!".

Wassup, 'sup yo, rockin' out, what's up in the hiz-ouse, hizzle/frizzle/nizzle/dizzle, homie, peeps, bathroom (= loo y/y?), umm...THIS IS MUCH EASIER TO SAY IN A CONVERSATION THAN TYPING IT OUT XD;

But mostly over here instead of "I'll be seeing ya!" would be "See ya later!" with an optional ",man" or ",dude" at the end.

Basically, since the majority population ain't that original, we take things from songs/movies/celebrities/YouTube/comics/commercials/everything ever. Like a boss. Sayings also vary from region to region, state to state, city to city, high school to high school. America. It are diverse.

Stuck on American...*brb laughing*

XD awesomesauce~ glad to be of help! >w<

Date: 2010-03-10 01:05 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
Fact: my grandma has a serious spaz when I use Americanisms like awesomesauce (which I do. Often. I blame you guys).

All that fo shizzle stuff is purely for black people mocking and/or imitating that culture. White people and the like... just no. Place where I live is so predominantly white (there is ONE black family in my town, god) I never hear it. We have a lot more Asians and Indian people in England than black people. Oh great now I crave take-away.

Lol amusing thing is we copy Americans when saying goodbye, especially adding accents. Either that, or most of the people I know say things like "au revoir" or "ciao". If not just "bye". >>

I think the phenomenon of copying what you see on TV is universal, but naturally we have different programs. Monty Python is fun. EG: today. Me: *takes old sandwhich out of the fridge* ... what is this I don't even. Sister: *snatches it off me and brandishes it in my face* this. Is an Ex-sandwhich. It is passed on, it is no more, it has gone to meet it's maker. Me: you mean mum? Sister: ... stfu you ruined it.

Curse the fact that Mac products are American made, I DUNNO HOW TO FIX IT AND ALL MY TEACHERS COMPLAIN AKJDKSFD

Date: 2010-03-10 03:19 am (UTC)
From: [identity profile] vehira.livejournal.com
XD *thumbs up!*

Pfft, it's not common to hear 'hizzle' or anything anymore, that's so 21st century, just fun to bring up. It's funnier hearing the 40-50 year old teachers say any kind of slang, they're ridiculously awkward about it. Ah, in Texas we have every major minority ever. It's weird going up north, sans-NYC, and seeing all-white people. So strange, so very, very strange.

We do that over here, too! I hear 'adios' more, though. And 'sayonara,' but I've met people who didn't know that it was Japanese.

Eh heh, yeah, good point. Awesome that you can quote Monty Python, though.

Oh, that's funny, I own a MacBook XD here: This ought to help some. Granted, it's for Leopard and I haven't tried for myself to see if it works, but you can basically download new dictionaries for the Dictionary application and ta-da~ none of that American-English :D

Date: 2010-03-10 04:48 am (UTC)
From: [identity profile] windy-lea.livejournal.com
Yep, I use "adios". It slips out of my mouth without even trying ^_^

Date: 2010-03-10 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
You mean 20th century? XD My god, my dad tried to say "lol" the other day and my sister and I just looked at him until he got all uncomfortable and asked if it was in the wrong context.

I tried out "do svidanya" once. It failed. >> Nobody understands or recognises Russian.

And Blackadder. Blackadder and everything Stephen Fry has been in ever. But that might just be because I'm obsessed.

Fellow Mac user! *pets her MacBook* omg YAY! *rugby tackles you* THANK YOU THANK YOUUUUUU!

Date: 2010-03-10 03:21 am (UTC)
From: [identity profile] lovelylurker.livejournal.com
I just feel the need to point out that my Spanish teacher from Ecuador was like "huh, the English language is very efficient" in the middle of class one day.

We were comparing the words for the different types of umbrellas that exist in each language.

Apparently Spanish has like, five words for umbrellas.

While English just tacks on what the purpose of the umbrella is.

Example:

Beach Umbrella = parasol
Umbrella = paraguas

It was very amusing to hear someone actually go "I wish we did that" for once in respect to the English language.

/random


ALSO WE DON'T TOTALLY NOT UNDERSTAND YOUR SLANG. Oooooh, double negative. Buuuuurn.

Date: 2010-03-10 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
What is your Spanish teacher talking about English is extremely complicated and everyone gets confused all the time. :|

... parasol is a Spanish word? Really? Wow, we use it all the time over here to refer to beach umbrellas. And the ones that Victorian women would carry around to keep the sun off them.

WE DON'T LIKE YOU NOT MISUNDERSTANDING OUR COLLOQUIALISMS. >]

Date: 2010-03-10 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] lovelylurker.livejournal.com
Hey, we use parasol as a word too. For those frilly, Victorian era umbrellas that served no purpose but to look pretty.

XD

Date: 2010-03-10 04:39 am (UTC)
From: [identity profile] alianorethecat.livejournal.com
I love my friend's GPS for this one. It had an option for British English and we went into fits of giggling whenever it called the highway a motorway.
Thanks to Eddie Izzard for this one... We call the death star canteen a cafeteria.
The pronunciation of "z". "Zee" vs. "zed"
Our fries are your chips.

And these next ones are from google, so I have no idea how accurate they are.
Flat vs. apartments
Football vs. soccer
Calling friends "mate", which we Americans never do
Biscuit vs. cookie
Crisps vs. chips

Date: 2010-03-10 08:21 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
You don't call it a motorway? *is learning lots today*

All glory to Eddie Izzard. "You say "erbs" and we say "herbs"... because it's got a fucking "h" in it."

I knew all of those until we got to calling friends "mate", which now I think about it I've never heard in American TV. Huh. Though it's only chavs that call their friends "mate".

Date: 2010-03-10 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] alianorethecat.livejournal.com
Nope. We either call it a freeway or highway.

Eddie Izzard rules.

*Is also learning lots today* Chavs? O.o

Date: 2010-03-10 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
*The Moar you Know*

Oh god how to explain one of the worst bits of English society. Think of them as trailer trash, but with less red necks (there is no sun here ever) and more hoodies and white track suits and 50 children even though they're like 10. Don't live in trailers, live in counsel houses (which are houses that the state pays for, for people with no job or issues with getting a job).

Date: 2010-03-10 09:13 am (UTC)
From: [identity profile] alianorethecat.livejournal.com
50 children, huh? Sounds like the polygamists here. *shot*
Anyway, chavs sound like the people here who live on welfare when they don't need to and take full advantage of it.

Date: 2010-03-10 05:06 am (UTC)
From: [identity profile] windy-lea.livejournal.com
Enh... I know I've looked at lists of this kind of stuff before. Wikipedia even has one, btw, if you're allowed to have a look-see.

Do you guys still call the hood of a car the bonnet? And do you still call the trunk the boot?

Also, I still haven't worked this out: is "custard" for you guys what we call "flan"? or is that pudding?? Or are these two different things of similar color and texture?

Maybe it's not appropriate enough, but what about "knocked up" as in an unplanned pregnancy (Or have you guys picked that one up as well?)

Gas was petrol last time I checked. Do you call a commercial on the TV an advert, or is that only written ads? Is the TV still the telly(sp?)?

I think British "public schools" are what Americans call "private schools", and our "public schools" are run by the local school district.

Date: 2010-03-10 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
We were told no wiki. ;o; sob.

Yup yup, though I accidentally called the boot a trunk the other day and my friend hit me for it. A trunk here is a suitcase.

Custard (mmmm yummy) is a sweet yellow substance that you put on puddings. Idk what you mean by flan. Don't think we use that word. Yay! A new example! You put custard on things like treacle tart and my god is it glorious. Has to be hot though. Cold custard congeals and personally I think it looks gross, but my dad could eat tins of it.

Unfortunately inappropriate. :[ We have that one now, thanks to you guys, though the original meaning over here just meant to get beaten up. Imagine the confusion. XD

My driving instructor gives me this look whenever I say "so I put it full on the gas right?" We have petrol stations and petrol cars etc.

My god, the school naming is so confusing. We have "state schools", which are run by the government (aka the state), "public schools" that cost money to send your kids to, and "private schools" which are full of twats, usually situated in the middle of nowhere, and are often boarders.

Date: 2010-03-11 03:31 am (UTC)
From: [identity profile] windy-lea.livejournal.com
Because I'm not even clear on what "flan" is, I wiki'd it. Apparently "flan" refers to a couple different things depending on where your from. What many Americans call 'flan'--via Latin American influence--can also be called "creme caramel". It is made with custard, apparently, but it's got the caramel going on, too.

I've had that, and I've had frozen custard (yummmy), but I don't think I've had straight-up custard. I've never looked for it in regular stores--though, I assume you can find it. I have seen it at World Market. My grandma mentioned wanting some last week, but I've honestly rarely heard people mention custard.

Also, our "puddings" aren't quite the same. Usually puddings here--except something traditional like bread pudding--are too soft to really "top" with custard. They're roughly the same consistency.

"so I put it full on the gas right?"
I'm sure you guys have heard it, but do you say "Pedal to the metal"?

Date: 2010-03-10 05:33 am (UTC)
From: [identity profile] gisho.livejournal.com
Dunno if it counts as 'naughty', but the varaints of 'pissed' are a good one: in American English, 'pissed' means 'very angry', in British English, 'pissed' means 'drunk'. (Not to mention 'mad', although I think the 'insane' meaning has mostly been phased out in favor of 'mental'?)

Date: 2010-03-10 08:22 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
We have pissed, which means drunk, or pissed off, which means he's going to cave your face in mate. XD Again, mental is only used by kids on the playground that have watched too much Eastenders or by chavs in East London and the North.

Date: 2010-03-10 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] gisho.livejournal.com
Americans will use 'pissed off' too, but just plain 'pissed' is a synonym.

Huh, it seems to crop up in books a lot.

Date: 2010-03-10 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] mad-bomber75.livejournal.com
*peeks in and decides to offer some help*

I'm no expert on different slang terms, but as an American living on the Northeast coast (in New England ohoho), I can offer some help I hope c:

I don't know if you guys say "wicked" to describe things, like an adjective, but where I live, it's THE adjective to use. I say it all the time: "Wicked good", "wicked awesome", "wicked stupid", etc.

And I dunno if it's just me, but I tend to call everyone, guy or girl, "dude" at the beginning of sentences. Like, "Dude, you have no idea how sick I am right now." People look at me funny sometimes ^^; Also, because I live in Massachusetts, a common phrase usually heard in Boston would be "Whatahya, rehtahded?" (What are you, retarded?) which is a nice little insult asking if you're stupid. I've heard English people say "Are you daft?" sometimes, so I think it has pretty much the same meaning.

Like someone else said above, different states and cities in the US have different words they use. For New Englanders, we say "you guys" when addressing a group of people while most southerners will say "y'all". New Englanders call soft drinks "soda", and everyone else in the country either says "pop" or "soda pop". What do you guys call it? :o I could go on about different words in different states, but I think I've said enough ^^ I hope this helps a little bit.

Date: 2010-03-10 07:49 am (UTC)
From: [identity profile] lovelylurker.livejournal.com
New Englanders call soft drinks "soda", and everyone else in the country either says "pop" or "soda pop". What do you guys call it?

I CALL IT COKE.

SCREW DIFFERENT BRANDS AND FLAVORS. IT'S ALL FUCKING COKE. WE'RE SO PRO THAT WE CAN TELL WHAT KIND OF "COKE" THE OTHER PERSON WANTS WITH OUR MOTHERFUCKING MINDS.

Yeah, I'm not joking.

Date: 2010-03-11 03:36 am (UTC)
From: [identity profile] windy-lea.livejournal.com
Hahaha. My home state is split between "pop" and "coke". I knew about "pop" and "soda", but I was so confused the first time a coworker said they were grabbing a coke and then brought out a sprite.

Date: 2010-03-10 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] hellzabeth.livejournal.com
... and while Lovelylurker has a minor freakout above me...

Ooo, "wicked" as an adjective. *notes down*

I have unfortunately been infected with the same verbal tic. D8 To the despair of those around me. And in the glorious "Nanny Nation" (it's a tabloid nickname; try not to imagine Arthur in a dress) saying "retarded" will get you some insulted looks. We still say daft and stuff like plonker, but it's kind of archaic now.

We call "pop", "fizzy drinks". Or, you know, the brand name. :| We don't ask if anyone wants pop, we ask if they want Fanta or Sprite or Coke.

Date: 2010-03-10 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] lovelylurker.livejournal.com
Shhh. Shhhhhhhhhh. No one's freaking out.

In certain parts of the US, people call every type of soda or pop (or soft drink) "coke," the shortened form of "coca cola," even when they're requesting, say, a pepsi or sprite or something.

Which makes absolutely no effing sense. And I do it too. orz

Profile

hellzabeth: (Default)
hellzabeth

July 2020

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
26 2728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 22nd, 2026 04:10 am
Powered by Dreamwidth Studios